1. HABERLER

  2. BÖLGESEL

  3. Dünyanın dört bir yanından Trabzon'a akın ettiler!
Dünyanın dört bir yanından Trabzon'a akın ettiler!

Dünyanın dört bir yanından Trabzon'a akın ettiler!

Dominik Cumhuriyeti başta olmak üzere dünyanın dört bir yanından gelip Trabzon’da Türkçe öğrenmeye çalışıyorlar. 

A+A-

Dünyanın dört bir yanından Türkçe'yi kısa sürede öğrenebilmek ve iş hayatına atılabilmek için Trabzon'a geliyorlar. Farklı ülkelerden Trabzon'a akın akın gelen kursiyerler bu süreç doğrultusunda Türkçe'nin zorluğundan yakınıyor.

Ortahisar Halk Eğitim Merkezi tarafından açılan Türkçe kursuna gelen farklı ülkelerin vatandaşları Türkçeyi öğrenmeye çalışırken, Türkçe öğrenenlerden bazıları Trabzon’da farklı yerlerde çalışarak hayatını kazanıyor. 

Kursiyerlerden bazıları kısa sürede Türkçeyi öğrenmeye başarırken bazıları ise zorluğundan yakınıyor. 

Trabzon Ortahisar Halk Eğitim Merkezi sınıf öğretmenlerinden Hasan Mollahüseyinoğlu, dünyanın farklı ülkelerinden gelenlere Türkçe öğretmeye çalıştıklarını belirterek çoğunun kısa sürede kendini ifade edebilecek kadar Türkçeyi öğrendiğini söyledi. 

Kursiyerlerle Türkçe konuştuğunu ancak genellikle Arapça ve Farsça kökenli kelimeler kullandıklarını belirten Mollahüseyinoğlu, “Kursumuza özellikle İslam coğrafyasında yer alan çok sayıda ülkenin vatandaşlarından katılım var. Afganistan, Pakistan, İran, Irak, Suriye, Filistin, Yemen, Suudi Arabistan, Ürdün, Fas olmak üzere Dominik Cumhuriyetinden gelen kursiyerlerimiz var. A1 ve A2 olmak üzere iki türlü kursumuz var. İlk gelenleri 136 saatlik A1 Türkçe kursuna alıyoruz. Türkçe alfabeyi bilmediklerinden ilk 25 saat alfabeyi öğretiyoruz. Daha sonra Türkçe öğrenimine geçiyoruz. Bunda da önce kendini tanıtma, yakın çevresini tanıma, günlük hayatta kendini ifade edebilme çalışmaları yapıyoruz. Dolayısıyla Türkçemizi program dâhilinde öğretiyoruz. Kendileriyle Türkçe konuşuyorum Türkçe konuşurken daha çok kelimelerin eş anlamlılarını kullanıyorum. Örneğin ‘süre ‘kelimesi bir yerde geçtiği zaman bunu mühlet olarak, ‘ umarım’ kelimesini geçtiği zaman da ‘ temenni ederim’ şeklinde eş anlamlısını kullanıyoruz. Genellikle Arapça, Farsça kökenli kelimeleri kullanıyoruz. Böylece kendileriyle daha iyi iletişim kurabiliyoruz. Özellikle Afganistan, İranlılar daha kolay öğreniyorlar. Hepsi kendilerini ifade edebilecek kadar Türkçe öğrendiler diyebiliriz. Yaklaşık 4 yıldır ders veriyorum. Nereye gitsem karşıma tercümanlık yapan otellerde çalışan hatta ticari hayata atılan kursiyerlerimiz çıkıyor. Dolayısıyla burada öğrendikleri Türkçe sayesinde farklı yerlerde iş bularak çalışanlar var” diye konuştu.